The Crooked Mirror l Louise Steinman’s Blog

Journeys within and beyond

Search my blog posts

A Day in Radomsko

A Day in Radomsko

Preface

IN THE SPRING of 2021, KARTA Center in Warsaw brought out a Polish translation of my book, The Crooked Mirror, nine years after its publication in the United States. The book chronicles my decades-long immersion in the discomforting, sometimes surreal, and ultimately healing process of Polish-Jewish reconciliation.

I first visited Poland in 2000 and was privileged to observe, in that more hopeful time, the nation’s new openness to historical inquiry about its past after forty years of Communist rule, when it was taboo to discuss Polish collaborators, pogroms, or the killings of returning Jews after the war. I met brilliant artist-activists who were finding ways to commemorate the Jewish absence in their midst and to educate their communities about a history in danger of being lost or obscenely distorted. I also saw fresh stirrings of Jewish life in Poland, and a touching inquisitiveness among the young about Jewish identities kept hidden after the war.

Read More
Krzywe Lustro: all art is translation
Uncategorized Jennifer Essen Uncategorized Jennifer Essen

Krzywe Lustro: all art is translation

I'd almost given up on the idea of a Polish translation of my book, The Crooked Mirror (published by Beacon Press in 2013.) But I know some stubborn (read, perseverant, optimistic) people, like the gifted translator Dorota Golebiewska, who decided she'd get to work and translate the book on her own. Who was determined to find the right Polish publisher for the work. And she did. And Rabbi Haim Beliak, who was also determined that the book be translated as part of the work of his organization, Beit Polska, Jewish Renewal in Poland. Dorota connected with the estimable Polish publisher, KARTA, which was founded in Warsaw in 1982 as an underground publication focusing on political commentaries; and which, after a few months, was transformed into an "independent almanac" presenting human attitudes towards dictatorship. The team at KARTA were a delight to work with—editor, researcher, designer. They included in this edition thirty pages of photographs. I wrote a new foreword, Marek Jezowski of Beit Polska wrote a thoughtful afterword: "Fortunately, the Polish-Jewish conversation continues to take place, and as Louise Steinman's book, among others, makes clear, the list of conditions precedent for it occurring is short. Essentially, all that is required is for someone on one side or the other to demonstrate their willingness to understand: to listen with genuine mindfulness and sincere interest."

Read More
Notes on a Warsaw Residency, 2

Notes on a Warsaw Residency, 2

Shall I write about the storks clacking their beaks high in their nests on the road to Sejny? And in Krasnogruda, near the border with Lithuania, the hare that bounded across the road and straight out of Milosz' beautiful poem? In the candle-light coffee-house, Song of Porcelein Cafe, in the basement of what was once Milosz' childhood summer home, surrounded by Polish listeners from surrounding villages, I speak with my host--Krzysztof Czyzewski-- about my "time-based" work, this ten year journey to learn about the actual Poland, our shared history, to "re-imagine" the "Poland in my head."

Read More